ホストファミリーに初めて会う | Sakuraの英語留学
こんにちは、ライターのTOYAです。前回の第1話では、主人公Sakuraが日本からイギリスへ出発しました。イギリスへ向かう機内での英会話や、現地到着後の入国審査で使える英語表現を一緒に学びましたね。第2話では、無事に入国を果たしたSakuraが、ホストファミリーと初めて会うシーンから始ります。留学生活において必須となる便利な英語表現を学んでいきましょう。
まだ1話を読んでいない方は、ぜひSakuraのストーリーを最初から見て下さい!
ホストファミリーに初めて会う時に使える英語表現
空港についたSakura。空港では白髪のおじさんが待ってくれていました。どうやら、このおじさんは語学学校のスタッフのようで、Sakuraをホストファミリーの家まで連れて行ってくれました。そしていよいよホストファミリーと初対面です。
はじめましての挨拶
Hi, Sakura! I'm Katy. Nice to meet you!
Nice to meet you, too! I'm Sakura.
Welcome to our house! I’ll take you to your room.
Thank you!
take + 人 + to + 場所で「〜を〜に連れて行く」という意味を表します。また、初対面の相手に対してはGlad to see you.「あなたに会えて嬉しいよ」や、It’s my pleasure to see you.「あなたに会えて光栄です」といった挨拶フレーズを使いましょう。いろいろなバリエーションがあることを覚えておきましょう。
日本からはるばるイギリスへ渡った主人公Sakura。ついに、ホストマザーKatyと初対面。次の場面では、ホストファミリーが部屋を紹介してくれるみたいですね。さっそく見ていきましょう!
マイルームを紹介してくれる
Here is your new room.
It looks great!
How long did it take to get here from Japan?
12 hours.
Oh, you must be tired. Please take your time.
Thank you!
「〜まで◯◯時間かかる」という表現は留学生活にだけでなく、日常生活でもよく使う表現です。
How long does it take to 〜 ?
「〜までどれくらいの時間がかかりますか?」
英語で相手に質問できる力もしっかり伸ばしていきたいですね。
take your timeは、直訳すると「あなたの時間をとってね」です。「ゆっくりしてね」というニュアンスでよく使われます。
また、Be my guest.も同じ意味合いで使える英語表現です。「(私のゲストだから)ゆっくりしてね」というニュアンスで、よく海外ドラマや映画でも耳にします。相手を気遣うネイティブフレーズとして、是非使ってみましょう。
Be my guest.
ごゆっくり。
部屋の鍵をもらう
This is your room’s key.
Thank you. What are you doing today?
I’ll do some housework. Please ask me if you have any questions.
Okay, anyway I will take a rest a little bit.
take a breakは「休憩する」という意味を表す句動詞です。似ているとして、take a restがあり ます。
この2つの違いとして、前者は「小休止する」というニュアンスがあり、継続していたことを一旦中断して休む時などに使われます。対して後者は、「休息する」というニュアンスを表し、疲労困憊の時や体調不良時によく使われる表現です。正しく使い分けれるようにしておきましょう。
長旅だったSakuraは少し疲れている様子ですね。少し部屋で休んだ後、ホストマザーのKatyにお土産を渡しにいくようです。
お土産をわたす
Thank you for welcoming me today.
No worries. I’m happy to welcome you.
I would like to give you some gifts from Japan.
Oh, it’s so nice! Thank you so much.
welcomeは「〜を迎える」という動詞ですね。
Thank you for welcoming today.
「今日は迎えてくれてありがとう。」
I’m happy to welcome you.
「あなたを迎え入れられて嬉しいよ」
would like to ~はwant to ~「〜したい」をより丁寧にした「〜したいです」というニュアンス。日本語でいうところの敬語にあたります。場面によって正しく使い分けましょう。ちなみに、ここではgiftsと言っていますが、お土産を英語でsouvenirといいます。
gifts プレゼント
souvenir お土産
ホストファミリーは、日本からのお土産をとても喜んでくれたみたいです。次に家のWiFiのパスワードや周辺のスーパーの情報を尋ねました。
Wifiのパスワードを聞く
Can you please tell me the Wifi password?
Sure. The password is ◯◯××.
Thank you. I’m going to contact my family in Japan.
Yeah, they will be happy to hear from you!
Can you please ~?
「〜してくれますか?」
Can you pleaseはとても丁寧な訪ね方です。何か相手にお願いや頼み事をしたい時に使える便利な表現ですね。目上の人やフォーマルな場では、より丁寧にCould you please 〜?「〜してもらえますか?」を使えれば尚良しです。
hear from youは「あなたから聞く」、つまり「あなたからの連絡」という意味で非常によく使われる表現です。ぜひ覚えておきましょう。
They will be happy to hear from you!
「あなたからの連絡に喜ぶよ!」
無事ホストファミリーに会えたことを日本に報告できたSakura。家族もSakuraからの知らせを受けて嬉しいようです。
近くのスーパーの場所を聞く
Where is the nearest shop?
There is a TESCO just around the corner.
the nearest shopで「一番近くのお店」です。the 〇〇estの最上級が使われていますね。最上級についてはこちらの記事をご覧ください。